Three Times Lucky: Translation and Analysis of Selected Parts of Sheila Turnage’s Novel
Název práce v češtině: | Three Times Lucky: překlad a rozbor vybraných částí románu Sheily Turnage |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Three Times Lucky: Translation and Analysis of Selected Parts of Sheila Turnage’s Novel |
Klíčová slova: | překlad, literární překlad, lingvistická analýza |
Klíčová slova anglicky: | translation, literary translation, linguistic analysis |
Akademický rok vypsání: | 2019/2020 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | angličtina |
Ústav: | Katedra anglického jazyka a literatury (41-KAJL) |
Vedoucí / školitel: | Mgr. Jana Richterová, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý![]() |
Datum přihlášení: | 24.03.2020 |
Datum zadání: | 24.03.2020 |
Datum a čas obhajoby: | 03.06.2020 10:00 |
Místo konání obhajoby: | Celetná 13, Praha 1, C203/C3, Židle dřevěné + lavice, Fix, Zastínění, PVC |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 03.05.2020 |
Datum proběhlé obhajoby: | 03.06.2020 |
Předmět: | Obhajoba bakalářské práce (OSZD004) |
Oponenti: | Mgr. Jakub Ženíšek, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
1. Nastudování teoretické literatury
2. Výběr pasáže k překladu 3. Vypracování teoretické části 4. Vypracování koncepce překladu 5. Rozbor přeloženého textu 6. Závěr |
Seznam odborné literatury |
Knittlová, Dagmar. K teorii i praxi překladu. Univerzita Palackého v Olomouci, 2000.
Knittlová, Dagmar, et al. Překlad a překládání. Univerzita Palackého v Olomouci, 2010. Levý, Jiří. Umění překladu. Apostrof, 2013. Newmark, Peter. A Textbook of Translation. Longman, 2003. |
Předběžná náplň práce |
Tato bakalářská práce se skládá ze dvou hlavních částí: 1) teoretická část popisuje překlad a jeho postupy a shrnuje možné obtíže, se kterými se autorka bakalářské práce může při překladu románu setkat, 2) praktická část se zabývá překladem románu a následným rozborem přeloženého textu. |
Předběžná náplň práce v anglickém jazyce |
This Bachelor Thesis consists of two main parts: (1) the theoretical part describes translation and its procedures, and summarizes possible impediments the author of the Bachelor Thesis might encounter while translating the novel (2) the practical part is concerned with the translation of the novel and the subsequent analysis of the translated text. |