Translation and analysis of a chapter from the novel The Red Knight by Miles Cameron
Název práce v češtině: | Překlad a analýza kapitoly z knihy The Red Knight od Milese Camerona |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Translation and analysis of a chapter from the novel The Red Knight by Miles Cameron |
Klíčová slova: | překlad, The Red Knight, analýza, Cameron, fantasy |
Klíčová slova anglicky: | translation, The Red Knight, analysis, Cameron, fantasy |
Akademický rok vypsání: | 2019/2020 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | angličtina |
Ústav: | Katedra anglického jazyka a literatury (41-KAJL) |
Vedoucí / školitel: | Mgr. Jana Richterová, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý![]() |
Datum přihlášení: | 27.10.2019 |
Datum zadání: | 27.10.2019 |
Datum a čas obhajoby: | 03.06.2020 10:00 |
Místo konání obhajoby: | Celetná 13, Praha 1, C203/C3, Židle dřevěné + lavice, Fix, Zastínění, PVC |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 01.05.2020 |
Datum proběhlé obhajoby: | 03.06.2020 |
Předmět: | Obhajoba bakalářské práce (OSZD004) |
Oponenti: | Mgr. Jakub Ženíšek, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
1. Vypracování teoretických východisek
2. Stanovení hypotéz 3. Vypracování praktické části práce – vlastní překlad 4. Analýza překladu 5. Závěr |
Seznam odborné literatury |
Bell, James Scott. Plot & Structure: Techniques and Exercises for Crafting a Plot That Grips Readers from Start to Finish. Fifth Edition, Writer's Digest Books, 2004.
Dušková, Libuše et al. Mluvnice Současné Angličtiny na Pozadí Češtiny. Academia, 2012. “Glossary of military terms”. Erenow.net, https://erenow.net/ww/warfareinthemedievalworld/35.php. Accessed 24 October 2019. Knittlová, Dagmar. K Teorii i Praxi Překladu. Univerzita Palackého v Olomouci, 2000. Levý, Jiří. Umění Překladu. Apostrof, 2012. Saduov, Ruslan, and Vinczeová, Barbora. Translating Fantasy Literature into Russian and Slovak: The Case Study of Catherynne Valente’s The Girl who Circumnavigated Fairyland in a Ship of her own Making. http://www.skase.sk/Volumes/JTI12/pdf_doc/06.pdf, Accessed 24 October 2019. |
Předběžná náplň práce |
Tato bakalářská práce se zabývá literárním překladem. První, teoretická část práce obsahuje teoretická východiska, na kterých je následně postaven překlad vybrané kapitoly. Druhá část obsahuje autorův překlad se zaměřením na zachování autentického fantasy románu spolu s vybranými příklady stylistických fenoménů z vyhotoveného překladu a důvody za překladatelskými rozhodnutími. |
Předběžná náplň práce v anglickém jazyce |
This bachelor thesis deals with literary translation. The first, theoretical part, deals with the theoretical standpoints upon which the practical part is built. Second part contains the author’s translation with a focus on maintaining the authenticity of a fantasy novel together with selected highlighted styllistic phenomena and the reasoning behind examples from the translated text. |