Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Kolokace adjektivum – substantivum v současné češtině a jejich italské ekvivalenty
Název práce v češtině: Kolokace adjektivum – substantivum v současné češtině a jejich italské ekvivalenty
Název v anglickém jazyce: Adjective – Noun Collocations in Present-Day Czech and their Italian Couterparts
Klíčová slova: kolokace|parole polirematiche|termín|frazém a idiom|monokolokabilita|korpusová analýza
Klíčová slova anglicky: collocation|multiword expressions|term|idiom|cranberry words|corpus analysis
Akademický rok vypsání: 2016/2017
Typ práce: bakalářská práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav románských studií (21-URS)
Vedoucí / školitel: PhDr. Zora Obstová, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 16.12.2016
Datum zadání: 19.12.2016
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 21.12.2016
Datum a čas obhajoby: 01.02.2018 13:00
Datum odevzdání elektronické podoby:27.10.2017
Datum proběhlé obhajoby: 01.02.2018
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: doc. Mgr. Pavel Štichauer, Ph.D.
 
 
 
Zásady pro vypracování
1. Vymezení cílů práce a metodologických východisek (charakterizace projektu databáze česko-italských a česko-španělských kolokací, zdroje).
2. Ujasnění některých lexikologických pojmů v češtině a italštině: slovo, lexém, víceslovné pojmenování, polirematica, termín, frazém/idiom…
3. Kolokabilita slov v jazyce (sémantická kompatibilita, kombinatorické maximum/minimum, monokolokabilní slova).
4. Kolokace jako mezistupeň mezi volným syntagmatem a ustáleným slovním spojením: pokus o vymezení pojmu. Kvantitativní a kvalitativní pojetí kolokací.
5. Adjektivní kolokáty vybraných českých substantiv a jejich protějšky v italštině.
6. Shrnutí poznatků získaných při tvorbě hesel: shody a odlišnosti mezi českými a italskými kolokacemi.
7. Závěr.
8. Resumé.
9. Bibliografie.
Seznam odborné literatury
Čermák, F. (2010): Lexikon a sémantika. Praha: NLN.
Čermák, F. – Holub, J. (2005): Syntagmatika a paradigmatika českého slova. 1. Valence a kolokabilita. Praha: Karolinum.
Čermák, F. (2006): Kolokace v lingvistice. In: F. Čermák a M. Šulc (eds). Kolokace, Praha: NLN/ÚČNK, s. 9-16.
Filipec, J. – Čermák, F. (1985): Česká lexikologie. Praha: Academia.
Ježek, E. (2005): Lessico. Classi di parole, strutture, combinazioni. Bologna: Il Mulino.
Lo Cascio, V. (2013): Dizionario combinatorio italiano. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Obstová, Z. (2016): Fenomeno della collocabilità ristretta nell’italiano di oggi. Linguistica Pragensia 26, N 2.
Příruční mluvnice češtiny (2012). Praha: NLN.
Sinclair, J. (1991): Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press.
Tomaščínová, J. (2015): Nominální kolokace v italském občanském zákoníku (nepublikovaná disertační práce), ÚRS, FFUK 2015.
Voghera, M. (2004): Polirematiche. In: M. Grossmann / F. Rainer (eds), La formazione delle parole in italiano. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK