Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Osvojování tlumočnické notace na příkladu studentů s jazykovou dvojicí angličtina-čeština
Název práce v češtině: Osvojování tlumočnické notace na příkladu studentů s jazykovou dvojicí angličtina-čeština
Název v anglickém jazyce: Learning note-taking skills: a case study of interpreting students with English and Czech
Klíčová slova: konsekutivní tlumočení, tlumočnická notace, číselné údaje, logické návaznosti
Klíčová slova anglicky: consecutive interpreting, interpreter's note–taking, numbers, links
Akademický rok vypsání: 2015/2016
Typ práce: diplomová práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav translatologie (21-UTRL)
Vedoucí / školitel: PhDr. David Mraček, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 25.06.2016
Datum zadání: 27.06.2016
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 01.07.2016
Datum a čas obhajoby: 28.01.2019 14:15
Datum odevzdání elektronické podoby:11.01.2019
Datum proběhlé obhajoby: 28.01.2019
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: prof. PhDr. Ivana Čeňková, CSc.
 
 
 
Zásady pro vypracování
Diplomová práce se zabývá osvojováním tlumočnického zápisu, konkrétně způsobem zapisování čísel a logických návazností, které jsou pro kvalitní tlumočení klíčové a bývají často nejen u tlumočníků-začátečníků zdrojem chyb. V teoretické části diplomantka popíše stav zkoumané problematiky, podrobněji srovná přístupy hlavních tlumočnických škol k podobě a nácviku notace. Metodologie empirické části replikuje diplomovou práci Kateřiny Matrasové. Diplomantka se zaměří na tlumočnickou notaci u studentů jazykové dvojice angličtina-čeština, srovnávat bude studenty bakalářského cyklu, kteří s osvojováním notace začínají, se studenty posledního ročníku magisterského cyklu. Prvním cílem bude analyzovat systém notace u jednotlivých účastníků experimentu, přičemž hlavní důraz bude kladen na způsob zapisování číselných údajů a logických návazností. Druhým cílem bude popsat kvalitativní rozdíly v notaci studentů bakalářského a magisterského cyklu a na základě toho zhodnotit, jak se zápis v průběhu studia vyvíjí a zda dochází ke zdokonalení systému notace.
Seznam odborné literatury
AHRENS, Barbara. Rozan and Matyssek: Are they really that different? A comparative synopsis of two classic note-taking schools. FORUM. 2005, 3/2, s. 1–15.
ALBL-MIKASA, Michaela. (Non-)Sense in note-taking for consecutive interpreting. Interpreting. 2008, 10/2, s. 197–231.
ALESSANDRINI, Maria Serena. Translating numbers in consecutive interpreting: an experimental study. The Interpreters' Newsletter. Trieste: EUT Edizioni Università di Trieste, 1990, 3, s. 77–80.
ČEŇKOVÁ, Ivana. Teorie a didaktika tlumočení. Praha: Univerzita Karlova v Praze, Filozofická fakulta, 2001. ISBN 80-85899-62-0.
ČEŇKOVÁ, Ivana. Úvod do teorie tlumočení. Druhé, opravené vydání. Praha: Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008. ISBN 978-80-87218-09-9.
DAM, Helle V. Interpreters’ notes: On the choice of language. Interpreting. 2004, 6/1, s. 3–17.
FICCHI, Velia. Learning consecutive interpretation: An empirical study and an autonomous approach. Interpreting. 1999, 4/2, s. 199–218.
GONZÁLEZ, Marta Abuín. The language of consecutive interpreters’ notes: Differences across levels of expertise. Interpreting. 2012, 14/1, s. 55–72.
HERBERT, Jean. Manuel de l'interprète : comment on devient interprète de conférences. 10. ed. Genève: Librairie de l'Université, 1952.
ILG, Gérard a LAMBERT, Sylvie. Teaching consecutive interpreting. Interpreting. 1996, 1/1, s. 69–99.
KOMZÁKOVÁ, Anna. Vliv obtížnosti textu na jazyk tlumočnické notace. Praha, 2004. Vedoucí práce Ivana Čeňková.
LIM, Hyang-Ok. Doing a double take on note-taking. FORUM. 2010, 8/1, s. 161-179.
LUNG, Rachel. Note-taking skills and comprehension in consecutive interpretation. Babel. 1999, 45/4, s. 311-317.
MATRASOVÁ, Kateřina. Vývoj notace u studentů tlumočnictví na Ústavu translatologie. Praha, 2012. Diplomová práce. Univerzita Karlova. Filozofická fakulta. Vedoucí práce Ivana Čeňková.
MAZZA, Cristina. Numbers in simultaneous interpretation. The Interpreters' Newsletter. Trieste: EUT Edizioni Università di Trieste, 2001, 11, s. 87–104.
ROZAN, Jean Francois a Robert CONFINO. La prise de notes en interprétation consecutive. Genève: Librairie de l'Université, 1956.
SELESKOVITCH, Danica. Langage, langues et mémoire: étude de la prise de notes en interprétation consécutive. Paris: Lettres modernes, 1975. Cahiers Champollion.
SVOBODOVÁ, Petra. Souvislost tlumočnického zápisu s kvalitou konsekutivního tlumočení. Praha, 2006. Diplomová práce. Univerzita Karlova. Filozofická fakulta. Vedoucí práce Naděžda Abdallaová.
SZABO, Csilla-Anna. Language choice in note-taking for consecutive interpreting. Interpreting. 2006, 8/2, s. 129–147.
Další literatura bude zadávána v průběhu zpracování diplomové práce.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK