Korpusová analýza fungování francouzského složeného infinitivu
Název práce v češtině: | Korpusová analýza fungování francouzského složeného infinitivu |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Corpus analysis of French compound infinitive forms |
Klíčová slova: | korpusová analýza, složený infinitiv, jednoduchý infinitiv, francouzština, InterCorp |
Klíčová slova anglicky: | corpus analysis, compound infinitive, simple infinitive, French, InterCorp |
Akademický rok vypsání: | 2014/2015 |
Typ práce: | diplomová práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav románských studií (21-URS) |
Vedoucí / školitel: | PhDr. Olga Nádvorníková, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 16.09.2015 |
Datum zadání: | 17.09.2015 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 21.09.2015 |
Datum a čas obhajoby: | 08.09.2016 09:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 02.08.2016 |
Datum proběhlé obhajoby: | 08.09.2016 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | PhDr. Jaroslav Štichauer, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
Cílem diplomové práce je s pomocí jazykových korpusů popsat fungování složeného infinitivu v současné francouzštině, a to se zaměřením na jeho konkurenci s jednoduchým infinitivem. Použité jazykové korpusy budou pokrývat dva textové typy – publicistiku (korpus Est républicain), uměleckou prózu (korpusy InterCorp a FRANTEXT), ale budou využity také typologicky rozmanité texty stažené z internetu (korpus frWac). V teoretické části práce vymezíme složený infinitiv jednak terminologicky (otázka infinitif composé/passé), jednak morfologicky a syntakticky. Praktická část bude věnována zmapování kontextů, v nichž se složený infinitiv ve zkoumaných korpusech nejčastěji vyskytuje, a analýze faktorů, které ovlivňují jeho aspektovo-temporální interpretaci a potenciální konkurenci se simplexním tvarem. Práce bude doplněna dotazníkovým šetřením mezi rodilými mluvčími, zaměřeným na konkurenci simplexního a složeného infinitivu. |
Seznam odborné literatury |
DAMOURETTE, J. a É. PICHON. Des mots à la pensée: essai de grammaire de la langue française 1911-1936. Paris: D´Artrey, [1---], 5 sv.
GREVISSE, M. a A. GOOSSE. Le bon usage: grammaire française : Grevisse langue française. 14e éd. Bruxelles: De Boeck, c2008, 1600 s. ISBN 978-2-8011-1404-9. HUOT, H. (1981), Constructions infinitives du français : le subordonnant « de », Genève, Droz. KHODABOCUS, N. L’infinitif : quelle catégorie ? SHS Web of Conferences [online]. 2014, vol. 8. [cit. 2015-09-16]. Dostupné z LE BIDOIS, G. a R. LE BIDOIS. Syntaxe du français moderne: ses fondements historiques et psychologiques. 2.éd. Paris: Auguste Picard, 1967, 2 sv. LE GOFFIC, P. Grammaire de la Phrase Française. Paris: Hachette, 1993. ISBN 978-2-01-020383-1. LEEMAN-BOUIX, D. Grammaire du verbe français: des formes au sens : modes, aspects, temps, auxiliaires. Paris: Nathan, 1994, 224 s. ISBN 2-09-190699-1. LEMHAGEN, Gunnar. La concurrence entre l'infinitif et la subordonnée complétive introduite par que en français contemporain. Uppsala: Almqvist & Wiksell, [19--], 183 s. PAVLISKOVÁ, J. Infinitif et ses fonctions en français contemporain écrit. 1. vyd. Ostrava: Ostravská univerzita, Filozofická fakulta, 2006. ISBN 80-736-8140-4. RÉQUÉDAT, François. Les Construction verbales avec l'infinitif. Paris: Hachette, 1980, 121 s. RIEGEL, M. – PELLAT, J.-Ch. Grammaire méthodique du français. 4e éd. Paris: Presses Universitaire de France, 2009. ISBN 978-2-13-055984-9. SANDFELD, Kr. (1943) Syntaxe du français contemporain, III: L'infinitif, Genève, Droz. (2e édition: 1965). SAUSSURE, L. de. Temps et pertinence: Éléments de pragmatique cognitive du temps. Bruxelles: De Boeck and Larcier, c2003, 321 s. ISBN 2-8011-1338-7. ŠABRŠULA, J. Vědecká mluvnice francouzštiny. 1. vyd. Praha: Academia, 1986. VIKNER, C. L’infinitif et le syntagme infinitif. Revue Romane [online]. 1980, vol. 15, iss. 2. [cit. 2015-09-16]. Dostupné z WILMET, M. Grammaire critique du français. 4e éd. Bruxelles: De Boeck, 2007, ISBN 978-2-8011-1403-2. |