Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Deutsche adjektivische Phraseme aus kontrastiver und lexikographischer Sicht. Zur Variabilität der phraseologischen Vergleiche
Název práce v jazyce práce (němčina): Deutsche adjektivische Phraseme aus kontrastiver und lexikographischer Sicht. Zur Variabilität der phraseologischen Vergleiche
Název práce v češtině: Německé adjektivní frazémy z kontrastivního a lexikografického hlediska. K variabilitě frazeologických přirovnání
Název v anglickém jazyce: German Adjective Idioms from the Contrastive and Lexicographical Point of View. On Variability of Idiomatic Comparisons
Klíčová slova: Phraseologie, Vergleiche, Variabilität, Lexikographie, Wörterbuch, Korpus
Klíčová slova anglicky: phraseology, comparisons, variability, lexicography, dictionary, corpus
Akademický rok vypsání: 2012/2013
Typ práce: diplomová práce
Jazyk práce: němčina
Ústav: Ústav germánských studií (21-UGS)
Vedoucí / školitel: doc. PhDr. Marie Vachková, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 24.05.2013
Datum zadání: 24.05.2013
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 04.06.2013
Datum a čas obhajoby: 15.06.2015 09:00
Datum odevzdání elektronické podoby:01.04.2015
Datum proběhlé obhajoby: 15.06.2015
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: Dr. phil. Kateřina Šichová, BA
 
 
 
Zásady pro vypracování
1. Teoretický úvod k problematice přirovnání (lexikální, syntaktická, sémantická, sémiotická charakteristika)
2. Variabilita frazému z teoretického hlediska
3. Vymezení materiálu. Charakteristika korpusu
4. Analýza paralelního korpusu. Kvantitativní a kvalitativní rozbory
5. Důsledky variability pro překladový slovník (výběr zásadních variant, problém periferie a centra)
6. Přínos analýzy pro současnou překladovou lexikografii
Seznam odborné literatury
· Burger, Harald (1999): Phraseologie – Die Situation des Faches (aus germanistischer Perspektive). Revista de Filología Alemana 7, 185-207.
· Burger, Harald (2004): Phraseologie – Kräuter und Rüben? Traditionen und Perspektiven der Forschung. In: Steyer, K. (Hg.) (2004): Wortverbindungen – mehr oder weniger fest. Jahrbuch des Instituts für Deutsche Sprache 2003. Berlin, 19-40.
· Burger, Harald (2010): Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. 4. Auflage. Berlin, Erich Schmidt Verlag.
· Dobrovol’skij, Dmitrij (1999): Kontrastive Phraseologie in Theorie und Wörterbuch. In: Baur, R. S. / Chlosta, Ch. / Piirainen, E. (Hg.) (1999): Wörter in Bildern. Bilder in Wörtern. Beiträge zur Phraseologie und Sprichwortforschung aus dem Westfälischen Arbeitskreis. Schneider Verlag Hohengehren, 107 – 122.
· Dobrovol’skij, Dmitrij (2009): Zur lexikografischen Repräsentation der Phraseme (mit Schwerpunkt auf zweisprachigen Wörterbüchern). In: Blanco, C. M. (Hg.) (2009): Theorie und Praxis der idiomatischen Wörterbücher. Tübingen, Max Niemeyer Verlag, 149 – 168.
· Ďurčo, Peter (2008): Zum Konzept eines zweisprachigen Kollokationswörterbuchs. Prinzipien der Erstellung am Beispiel Deutsch-Slowakisch. In: Lexicographica. Nummer 24. Tübingen, Max Niemeyer Verlag, 69-89.
· Fleischer, Wolfgang (1997): Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. 2. Auflage. Tübingen, Max Niemeyer Verlag.
· Hausmann, Franz Josef (2003): Was sind eigentlich Kollokationen. In: Steyer, K. (Hg.) (2004): Wortverbindungen – mehr oder weniger fest. Jahrbuch des Instituts für Deutsche Sprache 2003. Berlin, 309-334.
· Hausmann, Franz Josef/ Reichmann, Oskar/ Wiegand, Herbert Ernst/ Zgusta, Ladislav (1990): Wörterbücher. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. Zweiter Teilband. Berlin/ New York, Walter de Gruyter.
· Zeman, Dalibor (2006): Zu einigen Aspekten der kontrastiven Phraseologie am Beispiel Deutsch-Tschechisch. Theoretische Prämissen und praktische Überlegungen, in: Germanistisches Jahrbuch Brücken. Tschechische Republik / Slowakei, Steffen Höhne et al. (Hrsg.), Weimar / Regensburg / Praha, DAAD&Lidové noviny, S. 299–317.

· Deutsch-tschechisches Wörterbuch der Phraseologismen und festgeprägten Wendungen. Německo-český slovník frazeologismů a ustálených spojení (2010): Heřman, K., Blažejová, M., Goldhahn, H. a kol. 1. vydání. Praha, C.H.Beck.
· Duden – Deutsches Universalwörterbuch (2011): 7. Auflage. Mannheim [CD-ROM].
· Duden 11 = Duden Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik (2008): 3. Auflage. Mannheim/ Leipzig/ Wien/ Zürich, Dudenverlag.
· Slovník české frazeologie a idiomatiky. Přirovnání (2009): Čermák, František a kol. Praha, LEDA.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK