Frazémy obsahující názvy orgánů smyslového vnímání v ruském, českém a německém jazyce v porovnání
Název práce v češtině: | Frazémy obsahující názvy orgánů smyslového vnímání v ruském, českém a německém jazyce v porovnání |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Idioms Including Names of Sense Organs in Russian, Czech and German in Comparison |
Klíčová slova: | frazeologie, frazeologické jednotky, přísloví, smysly |
Klíčová slova anglicky: | phraseology, phraseological units, proverbs, senses |
Akademický rok vypsání: | 2012/2013 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Katedra rusistiky a lingvodidaktiky (41-KRL) |
Vedoucí / školitel: | PhDr. Lenka Rozboudová, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno vedoucím/školitelem |
Datum přihlášení: | 19.03.2013 |
Datum zadání: | 06.04.2014 |
Datum a čas obhajoby: | 26.05.2014 09:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 15.04.2014 |
Datum proběhlé obhajoby: | 26.05.2014 |
Předmět: | Obhajoba bakalářské práce (OSZD004) |
Oponenti: | PhDr. Jakub Konečný, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
Zpracování bakalářské práce bude komparativního charakteru. Nejprve bude nutné vyhledat frazémy obsahující názvy orgánů smyslového vnímání
ve všech třech zmíněných jazycích (ruský, český a německý jazyk). Poté budou porovnávány na úrovni etymologické, syntaktické a lexikální. Zvláštní význam bude věnován vzájemnému přejímání frazeologických jednotek mezi těmito jazyky. |
Seznam odborné literatury |
STĚPANOVA, Ludmila. Česká a ruská frazeologie: Diachronní aspekty. Olomouc : Univerzita Palackého v Olomouci, 2004. 297 s. ISBN 80-244-0795-7.
TELIJA, V. N. Čto takoje frazeologija. Moskva : Izdatel’stvo "Nauka", 1966. 84 s. MALINOVSKIJ, J. A. Istorija izučenija problem frazeologii v russkom jazykoznanii. Taškent : Izdat. Fan AN Uzbekskoj SSR, 1991. ISBN 5-648-00810-4. MOKIJENKO, V. M. Česko-ruský frazeologický slovník. Olomouc : Univerzita Palackého, 2002. 659 s. ISBN 80-244-0406-0. HEŘMAN, Karel. Deutsch-tschechisches Wörterbuch der Phraseologismen und festgeprägten Wendungen = Německo-český slovník frazeologizmů a ustálených spojení. Praha : C.H. Beck, 2010. 2 sv. ISBN 978-80-7400-175-8. |
Předběžná náplň práce |
Bakalářská práce se v teoretické části zabývá frazeologií jako součásti jazykového obrazu světa, praktickou část tvoří komparativní analýza frazémů obsahujících názvy orgánů smyslového vnímání. Práce porovnává znění těchto frazémů v ruském, českém a německém jazyce, přičemž zkoumá jejich formální a obsahovou stránku, jakož i jejich původ. Hlavní cílem práce je porovnat lexikální a syntaktická hlediska tohoto druhu frazeologických jednotek. Dílčím cílem práce je zjistit, zda jsou frazémy přejímány ve výše uvedených jazycích navzájem. |
Předběžná náplň práce v anglickém jazyce |
Bachelor thesis is in the theoretical part concerned with phraseology as a component of linguistic image of the world, practical part consists
of comparative analysis of idioms containing names of sense organs. Thesis compares phrasing these idioms in Russian, Czech and German, while investigating them from formal, content and origin points of view. The main goal of this work is to compare lexical and syntactic aspects of this type of phraseological units. Partial goal of this thesis is to find out whether idioms are adopting in the above mentioned languages mutually. |