Překlad z hlediska lingvistiky a didaktiky cizího jazyka
Název práce v češtině: | Překlad z hlediska lingvistiky a didaktiky cizího jazyka |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Linguistic and didactic interpretation of translation |
Klíčová slova: | překlad, překladatelské postupy, překladatel, využití překladu ve výuce cizího jazyka, gramaticko-překladová metoda |
Klíčová slova anglicky: | translation, translation methods, translator, use of translation in second language acquisition, grammar-translation method |
Akademický rok vypsání: | 2012/2013 |
Typ práce: | diplomová práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Katedra francouzského jazyka a literatury (41-KFJL) |
Vedoucí / školitel: | PhDr. Renáta Listíková, Dr. |
Řešitel: | skrytý![]() |
Datum přihlášení: | 07.01.2013 |
Datum zadání: | 07.01.2013 |
Datum a čas obhajoby: | 09.09.2014 00:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 21.06.2014 |
Datum proběhlé obhajoby: | 09.09.2014 |
Předmět: | Obhajoba diplomové práce (OSZD005) |
Oponenti: | PhDr. Záviš Šuman, Ph.D. |
Předběžná náplň práce |
Tato diplomová práce je zaměřena na pojetí překladu z hlediska ligvistického a didaktického. Jejím cílem je seznámit čtenáře s problematikou jazykovědných poznatků, které se do překladatelské práce promítají a dále pak zmapovat situaci didaktického přínosu překladu do výuky cizích jazyků.
Dílo je rozděleno na dvě hlavní části. V té první je na pozadí vybraných jazykovědných teorií představena překladatelská práce a kompetence překladatele. Tyto jsou dále rozšířeny o praktickou část popisu a analýzy překladatelských postupů. Celou práci uzavírá druhá část, která zprostředkovává didaktický pohled na danou problematiku. Zde jsou shrnuty základní fakta přehledu aktuální situace využití překladu v moderních jazykových hodinách. |
Předběžná náplň práce v anglickém jazyce |
This thesis is focused on the linguistic and didactic interpretation of translation. Its objective is to introduce the reader to the issues of language-focused findings, which are reflected in translators´ work and besides, to describe the situation of didactic contribution of translation in second language teaching.
The work is divided ino two main parts. In the first one, there is translators´ work and his competences being presented on the ground of chosen linguistic theories. These are further extended by a practical part of description and analysis of translation methods. The whole thesis is being closed by the second part which mediates the didactic point of view of the given issue. The basic overview facts of actual situation of the use of translation in modern language classes are summarized in here. |