Iosif Brodskij i Čechija
| Název práce v jazyce práce (ruština): | Iosif Brodskij i Čechija |
|---|---|
| Název práce v češtině: | Josif Brodskij a Čechy |
| Název v anglickém jazyce: | Joseph Brodsky and the Czech Republic |
| Klíčová slova: | Иосиф Бродский, Вацлав Данек, чешские переводчики, Světová literatura, русская поэзия XX века, русские поэты-эмигранты |
| Klíčová slova anglicky: | Joseph Brodsky, Václav Daněk, Czech translators, Světová literatura, Russian poetry of the 20th century, Russian emigrant poets |
| Akademický rok vypsání: | 2012/2013 |
| Typ práce: | diplomová práce |
| Jazyk práce: | ruština |
| Ústav: | Katedra rusistiky a lingvodidaktiky (41-KRL) |
| Vedoucí / školitel: | PaedDr. Antonín Hlaváček |
| Řešitel: | skrytý - zadáno vedoucím/školitelem, čeká na schválení garantem |
| Datum přihlášení: | 29.11.2012 |
| Datum zadání: | 29.11.2012 |
| Datum a čas obhajoby: | 26.05.2014 10:30 |
| Datum odevzdání elektronické podoby: | 08.04.2014 |
| Datum proběhlé obhajoby: | 26.05.2014 |
| Předmět: | Obhajoba diplomové práce (OSZD005) |
| Oponenti: | doc. PhDr. Lenka Hříbková, CSc. |
| Předběžná náplň práce |
| Данная работа прослеживает появление творчества Иосифа Бродского на
территории Чехии, дает комментарий к самым первым публикациям. Автор перечисляет все вышедшие на чешском языке переводы – как поэтические, так и прозаические (эссе, пьесы, диалоги). Работа предлагает подробный анализ поэтических переводов, выполненных разными авторами в разные годы (с 60-х гг до наших дней), дает характеристику стилевых подходов, методики перевода, а также проводит сопоставление. Автор работы дает информацию о ленинградских встречах Иосифа Бродского и Вацлава Данека – чешского поэта и его будущего переводчика. На основе интервью, диалогов и воспоминаний современников показано отношение Бродского к известным личностям чешской культурной среды. Работа называет и переводы Иосифа Бродского, выполненные с чешского языка, предлагает точку зрения поэта на создание качественного перевода. Также будут перечислены статьи, посвященные Иосифу Бродскому и его отдельным произведениям. |
| Předběžná náplň práce v anglickém jazyce |
| The thesis follows the emergence of Joseph Brodsky`s work in the Czech Republic, it
comments on the very first publications. The author enumerates and describes all of the Czech translations: poetic and prosaic (essays, dramas and dialogues). Present work proposes very detailed analysis of translated poetry (translations were made by different authors from 1960`s till nowadays), characterizes stylistic approaches, methods of translation and provides comparison. The author gives information about Saint- Petersburg`s meetings of Joseph Brodsky and Václav Daněk – Czech poet and his further translator. On the basis of interviews, dialogues and memoires of the contemporaries the work illustrates poet`s attitude to famous people of Czech culture; it also mentions poetic translations of Joseph Brodsky made from Czech language. The work demonstrates Brodsky`s opinion on the creation of good translation. Also the author presents a number of Czech articles devoted to Josepf Brodsky and his work. |
- zadáno vedoucím/školitelem, čeká na schválení garantem