Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 392)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Iosif Brodskij i Čechija
Název práce v jazyce práce (ruština): Iosif Brodskij i Čechija
Název práce v češtině: Josif Brodskij a Čechy
Název v anglickém jazyce: Joseph Brodsky and the Czech Republic
Klíčová slova: Иосиф Бродский, Вацлав Данек, чешские переводчики, Světová literatura, русская поэзия XX века, русские поэты-эмигранты
Klíčová slova anglicky: Joseph Brodsky, Václav Daněk, Czech translators, Světová literatura, Russian poetry of the 20th century, Russian emigrant poets
Akademický rok vypsání: 2012/2013
Typ práce: diplomová práce
Jazyk práce: ruština
Ústav: Katedra rusistiky a lingvodidaktiky (41-KRL)
Vedoucí / školitel: PaedDr. Antonín Hlaváček
Řešitel: skrytý - zadáno vedoucím/školitelem, čeká na schválení garantem
Datum přihlášení: 29.11.2012
Datum zadání: 29.11.2012
Datum a čas obhajoby: 26.05.2014 10:30
Datum odevzdání elektronické podoby:08.04.2014
Datum proběhlé obhajoby: 26.05.2014
Předmět: Obhajoba diplomové práce (OSZD005)
Oponenti: doc. PhDr. Lenka Hříbková, CSc.
 
 
 
Předběžná náplň práce
Данная работа прослеживает появление творчества Иосифа Бродского на
территории Чехии, дает комментарий к самым первым публикациям. Автор
перечисляет все вышедшие на чешском языке переводы – как поэтические, так и
прозаические (эссе, пьесы, диалоги). Работа предлагает подробный анализ
поэтических переводов, выполненных разными авторами в разные годы (с 60-х гг
до наших дней), дает характеристику стилевых подходов, методики перевода, а
также проводит сопоставление. Автор работы дает информацию о ленинградских
встречах Иосифа Бродского и Вацлава Данека – чешского поэта и его будущего
переводчика. На основе интервью, диалогов и воспоминаний современников
показано отношение Бродского к известным личностям чешской культурной
среды. Работа называет и переводы Иосифа Бродского, выполненные с чешского
языка, предлагает точку зрения поэта на создание качественного перевода. Также
будут перечислены статьи, посвященные Иосифу Бродскому и его отдельным
произведениям.
Předběžná náplň práce v anglickém jazyce
The thesis follows the emergence of Joseph Brodsky`s work in the Czech Republic, it
comments on the very first publications. The author enumerates and describes all of the
Czech translations: poetic and prosaic (essays, dramas and dialogues). Present work
proposes very detailed analysis of translated poetry (translations were made by different
authors from 1960`s till nowadays), characterizes stylistic approaches, methods of
translation and provides comparison. The author gives information about Saint-
Petersburg`s meetings of Joseph Brodsky and Václav Daněk – Czech poet and his
further translator. On the basis of interviews, dialogues and memoires of the
contemporaries the work illustrates poet`s attitude to famous people of Czech culture; it
also mentions poetic translations of Joseph Brodsky made from Czech language. The
work demonstrates Brodsky`s opinion on the creation of good translation. Also the
author presents a number of Czech articles devoted to Josepf Brodsky and his work.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK