České a německé literární reprezentace tzv. odsunu Němců z Československa
Název práce v češtině: | České a německé literární reprezentace tzv. odsunu Němců z Československa |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Czech and German literary representations of the transfer of Germans from Czechoslovakia |
Klíčová slova: | odsun/vyhnání Němců, česká a německá literatura po roce 1945, vícejazyčnost, metajazyková rovina |
Klíčová slova anglicky: | transfer of German, czech and german literatur after 1945, multilingual approach, metalingual approach |
Akademický rok vypsání: | 2011/2012 |
Typ práce: | diplomová práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav germánských studií (21-UGS) |
Vedoucí / školitel: | PhDr. Václav Petrbok, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý![]() |
Datum přihlášení: | 03.06.2014 |
Datum zadání: | 03.06.2014 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 01.07.2014 |
Datum a čas obhajoby: | 08.09.2014 09:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 15.08.2014 |
Datum proběhlé obhajoby: | 08.09.2014 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | Mgr. Štěpán Zbytovský, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
Práce bude zaměřena na rozbor aspektů vícejazyčnosti v česko- i německojazyčné literatuře o tzv. odsunu/vyhnání Němců z Československa. Rozbor bude zaměřen nejen na promluvy postav, ale také na rovinu prostoru (kde a za jakých podmínek k přepínání kódů dochází) a času (střídání jazyků před a během války a po válce). Zároveň bude zanalyzována i rovina metajazyková, tj. jakým způsobem je o střídání jazykového kódu referováno mimo přímou řeč postav. Jako materiál pro rozbor poslouží např. knihy Adelheid Vladimíra Körnera, Vyhnání Gerty Schnirch Kateřiny Tučkové, Prager Totentanz Olgy Barényi či Niemandszeit Jörga Berniga. |
Seznam odborné literatury |
Bachmann-Medick, Doris: "Von der Poetik und Rhetorik des Fremden zur Kulturgeschichte und Kulturtheorie des Übersetzens" in: Die literarische Übersetzung in Deutschland. Studien zu ihrer Kulturgeschichte in der Neuzeit. Berlin: Erich Schmidt, 2004. Kremnitz, Georg: Mehrsprachigkeit in der Literatur. Wie Autoren ihre Sprache wählen. Wien: Editions Praesens, 2004. Mareš, Petr: "Also: nazdar!". Aspekty textové vícejazyčnosti. Praha: Karolinum, 2003. Mareš, Petr: Nejen jazykem českým. Studie o vícejazyčnosti v literatuře. Praha: Filozofická fakulta Univerzity Karlovy, 2012. Schmitz-Emans, Monika (Hrsg.): Literatur und Vielsprachigkeit. Heidelberg: Synchron, 2004. Zand, Gertraude/HOLÝ, Jiří (Hrsg.): Transfer / Vyhnání / Odsun v kontextučeské literatury. Brno: Host, 2004. |