Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Translation and Stylistic Analysis of One Chapter of Casualties of Peace by Edna O'Brien
Název práce v češtině: Překlad a stylistická analýza dvou kapitol Casualities of Peace Edny O'Brien
Název v anglickém jazyce: Translation and Stylistic Analysis of One Chapter of Casualties of Peace by Edna O'Brien
Klíčová slova: překlad, vnitřní monolog, rejstřík, polopřímá řeč, proud vědomí, hovorový jazyk, irský slang, polysémie, Edna O’Brien, idiomy, vulgarismy, expletivní slova, participia, gerundia, Casualties of Peace
Klíčová slova anglicky: translation, inner monologue, register, free indirect speech, stream of consciousness, colloquial language, Irish slang, polysemy, Edna O’Brien, idioms, vulgarisms, expletive words, participles, gerunds, Casualties of Peace
Akademický rok vypsání: 2011/2012
Typ práce: bakalářská práce
Jazyk práce: angličtina
Ústav: Katedra anglického jazyka a literatury (41-KAJL)
Vedoucí / školitel: Mgr. Jakub Ženíšek, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno vedoucím/školitelem
Datum přihlášení: 18.11.2011
Datum zadání: 28.11.2013
Datum a čas obhajoby: 17.01.2014 00:00
Datum odevzdání elektronické podoby:29.11.2013
Datum proběhlé obhajoby: 17.01.2014
Předmět: Obhajoba bakalářské práce (OSZD004)
Oponenti: doc. PhDr. Renata Pípalová, CSc.
 
 
 
Zásady pro vypracování
1. Nastudování teoretické literatury
2. Výběr pasáže k překladu
3. Vypracování koncepce překladu
4. Stylistická analýza
5. Závěr
Seznam odborné literatury
Knittlová, D. K teorii i praxi překladu. Olomouc: Univerzita Palackého, 2000.
Levý, J. Úvod do teorie překladu. Praha: Panorama, 1958.
Mounin, G. Teoretické problémy překladu. Praha: Karolinum, 1992.
Předběžná náplň práce
Tato bakalářská práce se skládá ze tří částí: (1) stručného teoretického úvodu, (2) českého překladu kapitoly románu Casualties of Peace a (3) stylistické analýzy a zdůvodnění výběru cílového jazykového registru pro přímou řeč a volby slovní zásoby obecně.
Předběžná náplň práce v anglickém jazyce
This Bc. thesis will consist of three parts: (1) a brief theoretical introduction, (2) a Czech translation of one chapter of the novel Casualties of Peace and (3) a stylistic analysis of the translation which will also seek to clarify the choice of lexis and target language register for the direct-speech passages.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK