Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Hrabal versus Menzel aneb vynucené dojetí nad filmovým zpracováním
Název práce v češtině: Hrabal versus Menzel aneb vynucené dojetí nad filmovým zpracováním
Název v anglickém jazyce: Hrabal versus Menzel or forced emotion over the film version
Klíčová slova: Filmová adaptace, typologie postav, transformace, projekce, psychologické narativy, dějové narativy, otevřený konstrukt, vlastní adaptace
Klíčová slova anglicky: Film adaptation, character´s typology, fidelity of transformation, projection, psychological narrative, narrative, open theory of charakter, adaptation proper
Akademický rok vypsání: 2010/2011
Typ práce: bakalářská práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav české literatury a komparatistiky (21-UCLK)
Vedoucí / školitel: prof. PhDr. Petr Bílek, CSc.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 12.05.2011
Datum zadání: 12.05.2011
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum a čas obhajoby: 24.06.2013 00:00
Datum odevzdání elektronické podoby:24.05.2013
Datum proběhlé obhajoby: 24.06.2013
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: Mgr. et Mgr. Blanka Činátlová, Ph.D.
 
 
 
Zásady pro vypracování
Autorka se bude zabývat komparací vybraných literárních děl Bohumila Hrabala a filmů režiséra Jiřího Menzela natočených na základě těchto děl. Opírajíc se o odbornou literaturu se nejprve zaměří na problematiku tohoto typu srovnání obecně (tedy literární dílo a jeho filmová adaptace) a poté bude tuto problematiku analyzovat na vymezeném materiálu. Hlavní oblastí jejího zájmu bude problematika postav a jejich typologie z hlediska jak jejich obecně odlišného fungování ve verbálním a filmovém vyprávění, tak i v prototextech Hrabalových a metatextech Menzelových. Cílem bude nejen evidence posunů, ale také jejich výklad a interpretace z hlediska významotvorných aspektů a vyznění díla jako celku.
Seznam odborné literatury
Cosset-Grafnetterová: Jak čtou Češi, Francouzi a Němci Hrabalova Anglického krále, Knižní sociologický ústav, nakl. SLON, Praha 2009.
Film a literatura: filmový sborník historický 1, Československý film. ústav, 1988 Praha.
Chatman, Seymour Benjamin: Příběh a diskurs: narativní struktura v literatuře a filmu, Host, Brno 2008.
Chatman, Seymour Benjamin: Dohodnuté termíny: rétorika narativu ve fikci a filmu, Univerzita Palackého, Olomouc 2000.
Helmanová, Alicja, „Tvořivá zrada. Filmové adaptace literárních děl“. In: Petr Mareš, Petr Szczepanik, eds.: Tvořivé zrady. Současné polské myšlení o fi lmu a audiovizuální kultuře, usp.. Praha, NFA 2005.
Helmanová, Alicja, „Adaptace jako základní tvůrčí technika fi lmu“. Host 17, 2001, č. 2, s. 57–64.
Macurová, Alena, Mareš, Petr: Text a komunikace. Jazyk v literárním díle a ve filmu. AUC. Philologica. Monographia - CXVII - 1991. Praha 1993.
Marie Mravcová: Literatura ve filmu. Praha, Melantrich 1990.
Marie Mravcová: Od Oidipa k Francouzově milence. Praha, Národní filmový archiv 2001.
Málek, Petr: Gogolův Plášt: K počátkům teorie a praxe filmové adaptace. Host do školy. Host 2008, č. 3, s. 10-16.
Mravcová, Marie: Několik poznámek ke vztahu literatury a filmu. Host do školy. Host 2008, č. 3, s. 17-21.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK