Čeština nerodilého mluvčího (případová studie)
Název práce v češtině: | Čeština nerodilého mluvčího (případová studie) |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Czech of a Non-native Speaker (case study) |
Klíčová slova: | čeština jako cizí jazyk, nerodilý mluvčí, jazykový transfer, jazyková chyba, mezijazyk, chybová analýza |
Klíčová slova anglicky: | Czech as foreign language, non-native speaker, language transfer, language error, interlanguage, error analysis |
Akademický rok vypsání: | 2010/2011 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav českého jazyka a teorie komunikace (21-UCJTK) |
Vedoucí / školitel: | prof. PhDr. Karel Šebesta, CSc. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 04.04.2011 |
Datum zadání: | 04.04.2011 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum a čas obhajoby: | 25.06.2012 00:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 18.05.2012 |
Datum proběhlé obhajoby: | 25.06.2012 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | Mgr. Piotr Paweł Pierścieniak |
Zásady pro vypracování |
Bakalářská práce formou případové studie zpracovává téma práce češtiny jako cizího jazyka, konkrétně se zaměřuje na uchopení druhého jazyka u mluvčího původem z Kazachstánu, jehož primárním jazykem je vzhledem k ruskému původu velkého procenta obyvatel země ruština. Náš mluvčí je schopen aktivně užívat ruštinu a uvádí, že produkce řeči v kazašštině by mu dělala značné problémy.
V teoretické části se věnuji pojmům jazyková chyba, transfer a dalším z oblasti osvojování druhého jazyka. V další části přibližuji cíle a postup své práce a podrobněji popisuji zkoumaného nerodilého mluvčího a materiál, který mi poskytl. Praktická část práce se zaměřuje na podrobnější analýzu jazykových projevů jednoho nerodilého mluvčího, s důrazem na popis a případnou interpretaci chyb, kterých se v češtině dopouští. Vlastní výzkum probíhá na základě několika původních písemných projevů a aktuálních nahrávek, resp. jejich přepisů, od daného nerodilého mluvčího. V každém oddíle se věnuji specifikům českého a ruského jazykového systému a prostřednictvím odchylek popisuji mluvní kompetenci nerodilého mluvčího na různých úrovních jazyka (např. v oblasti hláskosloví se soustředím na výslovnost se zaměřením na ty jevy, jež působí nerodilým mluvčím často problémy: časové proporce hlásek, zejména vokálů, obtížné hlásky a hláskové kombinace, intonace aj.). Využívám metody chybové analýzy textu. |
Seznam odborné literatury |
BALKÓ, I.; ZIMOVÁ, L. 2005. O jazycích, zemích a kultuře našich spolužáků. Ústí nad Labem : Univerzita Jana Evangelisty Purkyně, 2005, 125 s. ISBN 80-7044-718-4.
BENEŠ, E. et al. 1971. Metodika cizích jazyků. Praha : SPN, 1971, 267 s. CORDER, S. P. 1983. A Role for the Mother Tongue. In GASS, S.; SELINKER,L. (ed.). Language transfer in language learning. Series on Issues in Second Language Research. Rowley : NEWBURY HOUSE PUBLISHERS, 1983, 236 s. ISBN 90-272-2476-5. GASS, S. 1983. Language transfer and universal grammatical relations. In GASS, S.; SELINKER,L. (ed.). Language transfer in language learning. Series on Issues in Second Language Research. Rowley : NEWBURY HOUSE PUBLISHERS, 1983, 236 s. ISBN 90-272-2476-5. HRDLIČKA, M. 2002. Cizí jazyk čeština. Praha : ISV, 2002, 150 s. ISBN 80-85866-98-6. CHOMSKY, N. 2006. The Architecture of Language. New Delhi : Oxford University Press, 2006, 89 s. ISBN 978-0-19-568446-9. JAMES, C. 1998. Errors in language learning and use: exploring error analysis. London : Longman 1998, 304 s. ISBN 978-0-582-25763-4. KOLLMANNOVÁ, L. 2003. Jak porozumět cizí řeči. Voznice : LEDA, 2003, 158 s. ISBN 80-7335-015-7. LADO, Robert. 1966. Linguistic Across Cultures: applied linguistic for language teachers. Michigan : University of Michigan Press, 1966, 141 s. SELINKER, L. 1983. Language transfer. In GASS, S.; SELINKER,L. (ed.). Language transfer in language learning. Series on Issues in Second Language Research. Rowley : NEWBURY HOUSE PUBLISHERS, 1983, 236 s. ISBN 90-272-2476-5. SCHWARZOVÁ, M. 2009. Úvod do kognitivní lingvistiky. Praha : Dauphin, 2009 203 s. ISBN 978-80-7272-155-9. ŠIŠKOVÁ, T. 2001. Menšiny a migranti v České republice: my a oni v multikulturní společnosti 21. století. Praha : Portál, 2001, 188 s. ISBN 80-7178-648-9. |