PředmětyPředměty(verze: 945)
Předmět, akademický rok 2023/2024
   Přihlásit přes CAS
Středoevropské jazyky v kontaktu - ASEV0170
Anglický název: Central European Languages in Contact
Zajišťuje: Ústav etnologie a středoevropských a balkánských studií (21-UESEBS)
Fakulta: Filozofická fakulta
Platnost: od 2023
Semestr: zimní
Body: 0
E-Kredity: 4
Způsob provedení zkoušky: zimní s.:
Rozsah, examinace: zimní s.:2/0, Zk [HT]
Počet míst: neurčen / neurčen (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: nevyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Způsob výuky: prezenční
Úroveň:  
Je zajišťováno předmětem: ASE500053
Garant: Marián Sloboda, Ph.D.
Rozvrh   Nástěnka   
Anotace
Poslední úprava: PhDr. Jana Pátková, Ph.D. (21.09.2011)
Cílem kurzu je seznámit studenty a studentky s problematikou jazykového kontaktu, a to jak s teoretickými
koncepty, tak s konkrétními podobami kontaktu. Studenti a studentky budou nejdříve uvedeni do teorie jazykového
kontaktu. Poté se seznámí s kontaktovou situací ve střední Evropě obecně a také s konkrétními tématy a studiemi
ze středoevropského regionu. Předmětem zájmu jsou jak jazykové kontakty odehrávající se v interakcích mezi lidmi
v určitých společenských kontextech, tak výsledky těchto kontaktů promítnuté do struktur středoevropských jazyků.
Literatura
Poslední úprava: PhDr. Jana Pátková, Ph.D. (21.09.2011)
Základní literatura - obecná:
AUER, P. (ed.) (1998): Code-Switching in Conversation: Language, Interaction and Identity. London: Routledge.

AUER, P. (1999): From codeswitching via language mixing to fused lects: Toward a dynamic typology of bilingual speech. International Journal of Bilingualism, 3, č. 4, s. 309-332.

AUER, P. (2007): The monolingual bias in bilingualism reserach, or: why bilingual talk is (still) a challenge for linguistics. In Heller, M. (ed.), Bilingualism: A Social Approach. Basingstoke, New York: Palgrave Macmillan, s. 319-339.

AUER, P. - HINSKENS, F. (2005): The role of interpersonal accommodation in a theory of language change. In Auer, P. - Hinskens, F. - Kerswill, P. (ed.), Dialect Change: Convergence and Divergence in European Languages. Cambridge: Cambridge University Press, s. 335-357.

DARQUENNES, J. (2007): Paths to language revitalization. In Darquennes, J. (ed.), Contact Linguistics and Language Minorities / Kontaktlinguistik und Sprachminderheiten / Linguistique de Contact et Minorités Linguistiques (= Plurilingua XXX). St. Augustin: Asgard, s. 61-76. (Dostupné na http://www.fundp.ac.be/pdf/publications/66002.pdf)

HAUGEN, E. (1966): Semicommunication: the language gap in Scandinavia. Sociological Inquiry, 36, č. 2, s. 280-297. (Přetisk v Dil, A. S. (ed.), The Ecology of Language: Essays by Einar Haugen. Stanford: Stanford University Press, s. 215-236.)

HICKEY, R. (ed.) (2010): The Handbook of Language Contact. Oxford: John Willey - Blackwell.

LI WEI (2000): Towards a critical evaluation of language maintenance and language shift. Sociolinguistica: International Yearbook of European Sociolinguistics, 14, s. 142-147.

LI WEI (ed.) (2007): The Bilingualism Reader. Second edition. London, New York: Routledge.

SHEPARD, C. A. - GILES, H. - LE POIRE, B. A. (2001): Communication accommodation theory. Robinson W. P. - Giles, H. (ed.), The New Handbook of Language and Social Psychology. Chicheser: John Wiley & Sons, s. 33-56.

ŠTEFÁNIK, J. (ed.) (2004): Antológia bilingvizmu. Bratislava: AEP.

WINFORD, D. (2003): An Introduction to Contact Linguistics. Malden, Oxford, Melbourne, Berlin: Blackwell Publishing.

WÖLCK, W. (2002): Ethnolects - between bilingualism and urban dialect. Li Wei - Dewaele, J.-M. - Housen, A. (ed.), Opportunities and Challenges of Bilingualism. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, s. 157-170.

Základní literatura - střední Evropa:
BUDOVIČOVÁ, V. (1974): Spisovné jazyky v kontakte - sociolingvistický pohľad na dnešný vzťah spisovnej češtiny a slovenčiny. Slovo a slovesnost, s. 171-181.

BUDOVIČOVÁ, V. (1987): Semikomunikácia ako lingvistický problém. In Mistrík J. (ed.), Studia Academica Slovaca 16. Bratislava: Alfa, s. 49-66.

ELŠÍK, V. (2003): Interdialect contact of Czech (and Slovak) Romani varieties. International Journal of the Sociology of Language, 162, s. 41-62.

FENYVESI, A. (ed.) (2005): Hungarian Language Contact outside Hungary: Studies on Hungarian as a Minority Language. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.

GIGER, M. (2004): 55 let po Garvinovi: Čeština a standardní průměrná evropština. In Hladká, Z. - Karlík, P. (ed.), Čeština - univerzália a specifika 5. Praha, s. 58-66.

KUBANÍK, P. - ČERVENKA, J. - SADÍLKOVÁ, H. (2010): Romština v ČR - předávání jazyka a jazyková směna. Romano džaniben, 2, s. 11-40.

LANSTYÁK, I. (2002): Maďarčina na Slovensku - štúdia z variačnej sociolingvistiky. Sociologický časopis / Czech Sociological Review, 38, č. 4, s. 409-427.

NÁBĚLKOVÁ, M. (2008): Slovenčina a čeština v kontakte: Pokračovanie príbehu. Bratislava, Praha: Veda, Jazykovedný ústav Ľ. Štúra SAV, Filozofická fakulta Karlovy Univerzity v Praze.

NEKVAPIL, J. - MARTI, R. (ed.) (2007): Small and Large Slavic Languages in Contact. Zvláštní číslo International Journal of the Sociology of Language, 183.

NEKVAPIL, J. - SLOBODA, M. - WAGNER, P. (2009): Mnohojazyčnost v České republice: základní informace / Multilingualism in the Czech Republic: Basic Information. Praha: NLN.

NEWERKLA, S. M. (2007): Areály jazykového kontaktu ve střední Evropě a německo-český mikroareál ve východním Rakousku. Slovo a slovesnost, 68, č. 4, s. 271-286.

WOOLHISER, C. (2005): Political borders and dialect divergence/convergence in Europe. In Auer, P. - Hinskens, F. - Kerswill, P. (ed.), Dialect Change: Convergence and Divergence in European Languages. Cambridge: Cambridge University Press, s. 236-262.

Další doporučená literatura:
BARTHA, C. - BORBÉLY, A. (2006): Dimensions of linguistic otherness: Prospects of minority language maintenance in Hungary. Languge Policy, 5, s. 335-363.

BOŘKOVCOVÁ, M. (2006): Romský etnolekt češtiny: případová studie. Praha: Signeta.

BUDOVIČOVÁ, V. (1985): Z konfrontačného štúdia češtiny a slovenčiny: Československý model dvojjazykovej komunikácie. In Budovičová, V. (ed.), Acta Universitatis Carolinae, Philologica 4 - 5/1982: Slavica Pragensia XXV. Praha: Univerzita Karlova, s. 25-38.

DUDOK, M. (2008): Zachránený jazyk: State o enklávnej a diasporálnej slovenčine. Nadlak: Ivan Krasko.

GALLOIS, C. - OGAY, T. - GILES, H. (2005): Communication accommodation theory: A look back and a look ahead. In Gudykunst W. (ed.), Theorizing about Intercultural Communication. Thousand Oaks: Sage, s. 121-148.

GOEBL, H. - NELDE, P. H. - STARÝ, Z. - WÖLCK, W. (ed.) (1996, 1997): Kontaktlinguistik: ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung / Contact Linguistics: An International Handbook of Contemporary Research / Linguistique de contact: manuel international des recherches contemporaines. 2 svazky. Berlin, New York: Walter de Gruyter.

GUSTAVSSON, S. - STARÝ, Z. (ed.) (1996): Minority Languages in Central Europe. Zvláštní číslo International Journal of the Sociology of Language, 120.

HASPELMATH, M. (2001): The European linguistic area: Standard Average European. In Haspelmath, M. - König, E. - Oesterreicher, W. - Raible, W. (eds.), Language Typology and Language Universals / Sprachtypologie und sprachliche Universalien / La typologie des langues et les universaux linguistiques: An International Handbook / Ein internationales Handbuch / Manuel international. Svazek 2. Berlin: Mouton de Gruyter, s. 1492-1510.

HELLER, M. (ed.) (2007): Bilingualism: A Social Approach. Houndmills, New York: Palgrave Macmillan.

KAMUSELLA, T. (2009): Szlonzocy (Ślązacy) ich język pomiędzy Niemcami, Polską a szlonskim (śląskim) nacjonalizmem / The Szlonzoks and Their Language: Between Germany, Poland and Szlonzokian Nationalism. Zabrze: Narodowa Oficyna Śląska.

KAMUSELLA, T. (2011): Language: Talking or trading blows in the Upper Silesian industrial basin? Multilingua, 30, č. 1, s. 3-24.

LANSTYÁK, I. - MENYHÁRT, J. - SZABÓMIHÁLY, G. (2009): Tanulmányok a kétnyelvűségről IV. Dunaszerdahely/Dunajská Streda: Gramma.

LI WEI - MOYER, M. G. (ed.) (2008): The Blackwell Guide to Research Methods in Bilingualism and Multilingualism. Malden, Oxford, Carlton: Blackwell Publishing.

MATRAS, Y. (2009): Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press.

MUSILOVÁ, K. - SOKOLOVÁ, M. (2003): Funkčnost česko-slovenských kontaktových jevů v současnosti. In Fiala, J. - Lotko, E. - Hádková, M. (ed.), České, polské a slovenské jazykové a literární souvislosti. Olomouc: Univerzita Palackého, s. 223-229.

NEWERKLA, S. M. (2000): Language affinity in Central Europe - some thoughts on the interrelations of German, Czech, Slovak and Magyar. Opera slavica - Slavistické rozhledy, X, č. 4, s. 1-16.

NEWERKLA, S. M. (2004): Rozmanitost jazyků a kultur v Rakousku-Uhersku a jejich konvergenční tendence. In Pospíšil I. - Moser M. (ed.), Comparative Cultural Studies in Central Europe. Brno: Ústav slavistiky Filozofické fakulty Masarykovy univerzity, s. 11-42.

SLOBODA, M. (2005): Od aspektov bilingválnej komunikácie k jazykovej asimilácii a retencii: prípadová štúdia slovenskej rodiny v Česku. Slovenská reč, 70, č. 6, s. 338-354.

SOKOLOVÁ, M. (1995): České kontaktové javy v slovenčine. In Ondrejovič, S. - Šimková, M. (ed.), Sociolingvistické aspekty výzkumu súčasnej slovenčiny. (Sociolinguistica Slovaca 1.) Bratislava: Veda, s. 188-206.

ŠTEFÁNIK, J. (ed.) (2002): Bilingvizmus: Minulosť, prítomnosť, budúcnosť. Bratislava: Academic Electronic Press.

ŠTEFÁNIK, J. (ed.) (2005): Individuálny a spoločenský bilingvizmus. Bratislava: Univerzita Komenského Bratislava.

TEN THIJE, J. D. - ZEEVAERT, R. (ed.) (2007): Receptive Multilingualism: Linguistic Analyses, Language Policies and Didactic Concepts. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.

TÓTH A. J. - UHRINOVÁ, A. (ed.) (2008): Slovenčina v menšinovom prostredí: Štúdie z II. medzinárodnej vedeckej konferencie Výskumného ústavu Slovákov v Maďarsku. Békešská Čaba: Výskumný ústav Slovákov v Maďarsku.

UHRINOVÁ A. - ŽILÁKOVÁ M. (ed.) (2004): Slovenčina v menšinovom prostredí. Békešská Čaba: Výskumný ústav Slovákov v Maďarsku.

VRÁNOVÁ, E. (2010): Přepínání kódů v elektronické komunikaci v severocentrální romštině. Romano Džaniben, 16, s. 43-55.

ZEMAN, J. (2007): K výzkumu vztahu češtiny a slovenštiny (přehled hlavních témat posledních patnácti let). Jazykovědné aktuality, XLIV, s. 6-26.

Sylabus
Poslední úprava: PhDr. Jana Pátková, Ph.D. (21.09.2011)

1. Jazyky v kontaktu, jazykové kontakty. Kontaktová lingvistika.

2. Bilingvismus a multilingvismus. Receptivní multilingvismus, semikomunikace.

3. Osvojování jazyků, osvojování druhého jazyka.

4. Jazykový posun. Komunikační akomodace. Sociální identita.

5. Bilingvní interakce - sociální aspekty. Střídání jazyků. Sociální identita.

6. Bilingvní interakce - jazykové aspekty. Transference. Míšení jazyků. Bivalence.

7. Jazykově strukturní výsledky kontaktu. Výpůjčky a kopírování. Etnolekt. Jazyková konvergence/divergence. Internacionalizace.

8. Jazyky a jazykové kontakty ve střední Evropě.

9. Typologická specifika středoevropských jazyků. Středoevropský jazykový svaz.

10. Politické aspekty. Polsko-běloruské jazykové kontakty.

11. Interakční aspekty. Česko-slovenské jazykové kontakty.

12. Strukturní aspekty. Slovensko-maďarské jazykové kontakty.

13. Romština v kontaktu s jinými jazyky a interdialektní kontakt.

 
Univerzita Karlova | Informační systém UK