SubjectsSubjects(version: 945)
Course, academic year 2023/2024
   Login via CAS
Interpreting - Specialization [2nd year] - ACN100039
Title: Specializace tlumočnická [2. ročník]
Guaranteed by: Institute of Czech and Deaf Studies (21-UBN)
Faculty: Faculty of Arts
Actual: from 2023
Semester: summer
Points: 2
E-Credits: 4
Examination process: summer s.:
Hours per week, examination: summer s.:0/4, C [HT]
Capacity: unknown / unknown (unknown)
Min. number of students: unlimited
4EU+: no
Virtual mobility / capacity: no
Key competences:  
State of the course: not taught
Language: Czech
Teaching methods: full-time
Teaching methods: full-time
Level:  
Is provided by: ACN100133
Guarantor: Mgr. Naďa Hynková Dingová, Ph.D.
Is pre-requisite for: ACN100048, ACN100040
Schedule   Noticeboard   
Annotation - Czech
Last update: UCJHUDAK (25.05.2008)
Informace o situaci v oblasti tlumočení znakového jazyka v České republice i ve světě.

Literature - Czech
Last update: UCJHUDAK (25.05.2008)

BAKER-SHENK, CH., COKELY, D. American Sign Language ? A Teacher?s Resource Text on Grammar and Culture. Gallaudet University Press, 1991.

CARTWRIGHT, B. E. Encourters With Reality 1,001 Interpreter Scenarios. RID Press, 1999.

ČEŇKOVA, I. Úvod do teorie tlumočení. Praha : Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008.

ČERVINKA, R. Představy neslyšících o tlumočnických službách. [DVD] Praha : Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008.

ČERVINKOVÁ HOUŠKOVÁ, K. Specifika tlumočení pro neslyšící. [DVD] Praha : Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008.

ČERVINKOVÁ HOUŠKOVÁ, K. Specifika tlumočení pro neslyšící. Praha : Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008.

ČERVINKOVÁ HOUŠKOVÁ, K., KOVÁČOVÁ, T. Umělecké tlumočení do znakového jazyka. Praha : Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008.

DINGOVÁ, N. Paměťová a jazyková cvičení pro tlumočníky. Praha : Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008.

FRISHBERG, N. Interpreting: An Introdution. RID Press, 1986.

HUDÁKOVÁ, A. Prstová abeceda pro tlumočníky. Praha : Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008.

KRONUSOVÁ, M. Možnosti poskytování tlumočnických služeb pro neslyšící. Praha : Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008.

KRONUSOVÁ, M. Organizace tlumočníků v ČR a v zahraničí. Praha : Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008.

Report of working seminar on minimal language skills held in Gent, Belgium 25 and 26 November 1995. EFSLI, 1995.

RICHTEROVÁ, K. Představy neslyšících o tlumočnických službách. Praha : Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008.

SELESKOVITCH, D. Interpreting for International Conferences. Pen and Booth, 1978.

SOLOW, S. N. Sign language interpreting: a basic resource book.

ŠEBKOVÁ, H. Úvod do tlumočnické profese a vzdělávací systémy tlumočníků v ČR a v zahraničí. Praha : Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008.

WIT, M. DE Sign Language Interpreting in Europe. EFSLI 2001.

Requirements to the exam - Czech
Last update: UCJHUDAK (25.05.2008)

Aktivní účast na kursech (3 povolené absence), seminární práce, plnění úkolů zadávaných v průběhu semestru.

Syllabus - Czech
Last update: UCJHUDAK (25.05.2008)

Studenti získají informace o situaci v oblasti tlumočení znakového jazyka v České republice i ve světě. Pojetí profesionálního tlumočníka budou srovnávat se třemi odlišnými modely tlumočení. Budou se zabývat pravidly tlumočení, etikou, standardy a úvahami o shodných či odlišných rysech různých tlumočnických situací (i v závislosti na užitých technických zařízeních). Seznámí se s dovednostmi (mentální reprezentace, vizualizace atd.), které jsou pro práci s jazykem nezbytné, a naučí se, jak plnohodnotně realizovat překlad lineárního jazyka do jazyka simultánního a naopak. Naučí se rozlišovat mezi překladem výrazů, významů a manuálním kódováním češtiny.

Studenti se naučí reflektovat svůj projev a tak získat možnost ověřit si, že všechny relevantní informace vyjadřují odpovídajícím způsobem.

 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html